Arkisto: helmikuu 2018

Fullmetal Alchemist: Teräsalkemisti – Yonkoma-teatteri 01–08

· Fullmetal Alchemist: Teräsalkemisti
0
0


Maanantai-illan iloksi tarjoillaan tällä kertaa Teräsalkemistin yonkoma-teatterisketsijaksojen ensimmäinen puolikas. Jälkimmäinen puolisko tullee joskus sarjan loppuvaiheilla jo ihan vain siksi, että kutakin oikean sarjan jaksoa kohden on yonkoma-jaksoissa yksi sketsi, eikä ole järkevää spoilata niiden avulla loppupään jaksojen tapahtumia :p

Clannad: After Story

· Clannad, Lopulliset julkaisut
6
1


Pitkä taipaleemme Hikarizakan väen elämää seuratessa on viimein päättynyt lähes kuuden vuoden uurastamisen jälkeen. After Story valmistui lopulta nopeammin kuin ensimmäinen puolikas, mikä on täysin uuden notkeamman tarkistusprosessin ansiota, mutta sitäkin työstettiin silti yli kahden vuoden ajan. Tuttuun tapaan suurimpaan osaan jaksoista tehtiin pieniä tyyli- ja virhekorjauksia; itse päätorrentin kanssa pääsee taas nopeammin alkuun päivittämällä patchin avulla vanhat versiot uusiin. Mainittakoon myös ensimmäisen sarjan etsijöille, että sen lataukset löytyvät täältä sen loppujulkaisun yhteydestä.

Soulweaver:

On vaikea edes käsittää, kuinka pitkän aikaa Clannad oli meillä työn alla ja kuinka nopeasti se sitten yhtäkkiä saatiin päätökseen. Se on ollut läsnä lähes koko ryhmän olemassaolon ajan, jääden vain FMA:lle kakkoseksi, ja sen aikana saatiin esimerkiksi nähdä itse visual novelin virallisen englanninkielisen Kickstarter-kampanjan koko elinkaari rahankeräysvaiheesta valmiiseen lopputuotteeseen. Kaikki päättyy kuitenkin aikanaan, ja pääsemme viimein aloittamaan uuden aikakauden täysin uuden sarjaprojektin merkeissä hyvin pitkän, itse asiassa juurikin Clannadin mittaisen tauon jälkeen. En malta odottaa, minkä uusien sarjojen kääntämismahdollisuuksia tulevaisuus tuo jatkossa tullessaan.

After Storyn aikana kehityin mielestäni jälleen melko paljon käännösrivien luontevuuden saralla. Tätä tänään viimeisenä julkaistua kertausjaksoa kootessa huomasi helposti, kuinka monille ensimmäisen sarjan riveille olisi heti tullut mieleen luonnollisempia tapoja sanoa sama asia – jos olisi loputtomasti aikaa, palaisin vielä mieluusti viilaamaan niitä lisää 😀 Osittain muutos johtunee sekä vähäisten kielitaitojeni maltillisesta noususta että myös ylipäänsä uskalluksesta ottaa vähän enemmän vapauksia kuin mitä suora käännös antaa myöten.

Typesettingin osalta kehitystä ei varmaankaan tapahtunut yhtä paljon, mutta edustaviksi esimerkeiksi mielestäni onnistuneimmista kohdista voisi kai nostaa 5. jakson koulun kyltit sekä 22. jakson välikappaleiden karaoket. Niin, ja mikä tärkeintä, löysin viimein 14. jaksossa mielekkään tavan typesetata leipomon kyltin! RIP “Kyltti: Furukawan leipomo” 2012–2017

Larso:

Tuntuu ihmeelliseltä ajatella, että Hikarizaka-vaellukseni alkoi lukioaikana ensimmäisen visual novel -kokeiluni aikaan ja päättyy nyt ainakin toistaiseksi noin kymmenen vuotta myöhemmin. Oman elämäntilanteen muuttuessa tarinoita on tullut luettua ja katsottua eri kanteilta ja uutta merkitystä löytyi jaksoja läpi käydessä aivan tähän hetkeen asti. Tästä on hyvä jatkaa kohti uusia seikkailuja. Näemmä uudessakin sarjassa maailma tuhoaa ilman erityisempää syytä ja ihmiset puolestaan parantaa.

Kiitämme katsojiamme ja varsinkin heitä, jotka jaksoivat kärsivällisesti odottaa jaksoja mateluvauhdistamme huolimatta näiden vuosien ajan. Tokyo Magnitude 8.0:n pariin päästään tosiaan ehkä parin kolmen viikon sisällä 🙂