┐(‘~`;)┌
Hyvää joulua itse kullekin.
┐(‘~`;)┌
Hyvää joulua itse kullekin.
Julkaistu 23.12.2016. Kategoriat: Clannad. Lisää pysyväislinkki kirjanmerkkeihisi. 3 kommenttia.
Kiitos tästä. Harmi että tulee hitaasti, mutta ainakin laatu kamaa.
Harrastuksenako tätä teette? Nyt näyttää olevan ainakin 3 projekti työn alla ja Brotherhood taitaa mennä vielä monta vuotta. Tosin sen ole Jo nähnyt ,joten clannad Story kiinnostaa enemmän.
Jep, harrastushan tämä on meille aivan samoin kuin luultavasti suurimmalle osalle muitakin nykyisiä tai aiemmin olemassa olleita käännösryhmiä. Kuten voi huomata, emme myöskään kinua lahjoituksia tai kätke linkkejä latauksiin mainosrahoitteisten linkinlyhentäjien taakse, vaan julkaisut ovat täysin ilmaisia, ja ainoa saamamme “korvaus” on positiivinen palaute siitä, että käännöksistä on ollut jollekulle hyötyä.
Projekteja on tosiaan tällä hetkellä auki kolme kappaletta: yksi minun luotsaamani sarjakäännös (Clannad AS), yksi Larson luotsaama sarjakäännös (FMA 2009) ja vaihtuva elokuvaprojekti (Ookami kodomo). Olemme pyrkineet pitämään määrän pienenä, jotta homma pysyy edes jotenkin kasassa – eräällä toisella suomenkielisellä ryhmällä taitaa tällä hetkellä olla kymmenisen keskeneräistä projektia, jotka ehkä joskus valmistuvat tai sitten eivät – ja itse koen, että kolme projektia ei tässä kohtaa ole kovin suuri rajoite.
Tällä hetkellä suurin ongelmamme on ajankäytön suunnittelun vaikeus siinä mielessä, että yleensä käännösten viilausprosessi toimii parhaiten silloin, kun siihen voi varata paljon aikaa kerralla. Viime aikoina sopivia pätkiä ei ole tuntunut löytyvän, mutta silloin, kun löytyy, useamman julkaisun yhtäaikainen työstäminen ei olisi lainkaan mahdotonta. Tässä ei toki auta esimerkiksi se, että toisin kuin inFINiSubsin alkuvaiheissa, olemme molemmat säännöllisessä päivätyössä vielä keskeneräisten opintojen ohella, eikä vapaa-aikaa ole enää ollenkaan samalla tavalla kuin pelkästään yliopistolla lusmuillessa.
After Story on projekteista joka tapauksessa ensisijainen. FMA 2009:ta Larson projektiksi valitessa yritettiin asettaa tavoitteeksi jakso per kuukausi (eli sarja loppuun n. viidessä vuodessa) ajatellen, että valmis heikompi olemassaoleva suomennos vauhdittaisi sen edistymistä, mutta kuten voi huomata, tässä ollaan selvästi epäonnistuttu. Katsotaan, mitä sen suhteen tapahtuu.
En voi valitettavasti luvata muuta kuin että kannattaa pysyä kärsivällisenä. Teemme puolestamme sen, mihin pystymme.
Jätä kommentti
3 kommenttia