Tästä JoJon alkupaketista onkin jo puhuttu pitkään ja nyt on viimein tullut sen vuoro päästä julkaistavaksi. Kuten aiemmin jo mainittiinkin, tekstitys pohjautuu pitkälti Gurren-Danin julkaisuun näiden ensimmäisten jaksojen osalta; tämän jälkeen tulevissa jaksoissa käännös on jonkinlainen hybridi Soulweaverin uutta käännöstä ja Netflixin käännöksestä lainattua.
Jaksoissa on muuten kaksi tekstitysraitaa, joista toisella on säilytetty tavalliseen tapaamme tyypilliset japanilaistyyliset arvoliitteet ja toisella ei; oletusraitana näistä on poikkeuksellisesti kuitenkin se arvoliitteetön raita, koska sen nähtiin sopivan paremmin sarjan ensimmäisen osan englantilaiseen ja toisen osan yhdysvaltalaiseen maailmaan. Muissa osissa, jos ja kun niihin saakka pääsemme, päätetään oletusraita kunkin kohdalla erikseen.