Miltei kahden ja puolen vuoden urakka on nyt ohi ja Gosick on saatu päätökseen. Kiitoksia kaikille käännöstämme seuranneille!
Paketissa tuli päivitettyä kaikkia entisiä jaksoja enemmän tai vähemmän. Mikäli kaistanleveys on kortilla, voit ladata patchit, joilla saat päivitettyä ne ajan tasalle. Ensimmäisen puolikkaan huomattavasti kookkaampi patch löytyy täältä, loppupuoliskon taas täältä. 24. jakson voit sitten ladata yo. torrentista tai DDL-kansiosta erikseen.
Alla jälkimaininkeja projektin päätyttyä.
Soulweaver:
Alun perin taisin ryhtyä katsomaan Gosickia TV-esityksen loppumetreillä kirien sen jälkeen, kun joku ehdotti sitä meille uudeksi potentiaaliseksi projektiksi. Täytyy sanoa, ettei valinta suinkaan ollut huono! Omissa julkaisuissamme vuorottelin Larson kanssa käännöshommissa aina 13. jaksoon asti, jonka jälkeen otin Clannadin henkilökohtaiseksi projektikseni, mutta olin silti mukana jokaisen jakson avaintehtävissä. Paras Gosickin tekemisestä jäänyt muisto lienee viime vuoden turhankin työläs mykkäfilmityylinen aprillijakso, mutta on sen parissa muutenkin ollut erittäin mukava viettää aikaa.
Larso:
Katsoin Gosickin pitkälti samoin kuin Soulweaverkin. Aluksi se vaikutti ihan mukavalta sarjalta, mutta kääntäessä kiinnyinkin siihen. Gosick oli ensimmäinen sarja, jota käänsin enkä vain tarkistanut, ja pääsin hyvin kääntämisen makuun. Kääntäessä todella pakostakin tutustuu sarjaan syvemmin kuin sen vain kerran läpi katsomalla.