Another

· Another, Lopulliset julkaisut, Uutiset
16
2


On viimein tullut aika saattaa Another maaliin. Kiitos kaikille julkaisua seuranneille kärsivällisyydestä sekä Hawkille alkukäännöksen väsäämisestä! Paketissa on mukana nyt ensi kertaa julkaistu lisäjakso ja bonusmusiikkivideo sekä kaikki sarjan muut jaksot enemmän tai vähemmän korjailtuina. Aiemmin mainittiinkin, että enkoodilähdettä vaihdettiin suoraan levykuvista tehtyihin enkoodeihin myös siinä vaiheessa jo julkaistujen ensimmäisten neljän jakson osalta, joten tällä kertaa ei ole tarjolla paikkauspakettia, vaan on tyydyttävä lataamaan uudet versiot kokonaan uudelleen.

Soulweaver:

Tämä olikin tosiaan aika erilainen projekti kuin moni aikaisemmista tuotoksistamme. Yleensä alkutilanne on tosiaan, että käännetään jo ennalta tuttua sarjaa jakso kerrallaan, mutta tällä kertaa meillä oli minulle tuntemattoman sarjan koko raakakäännös heti alusta asti käsillä, eikä sille tarvinnut kuin “vain” tehdä vähän siivousta ja settausta. Se siivous ja settaus kestikin sitten yli puolitoista vuotta! Täytyy toki muistaa, että alun alkaen muille projekteille annettiinkin aluksi enemmän kaistaa kuin Anotherille, mutta olisi se silti voinut edetä nopeammin kuin pari jaksoa viidessä kuukaudessa.

Loppuversioita tarkistaessani sain huomata, että olisi ehkä ollut parempi, jos olisin tutustunut sarjaan kunnolla ennen käännöksen muokkaamista. Käännös oli tosiaan tarjolla kokonaisuudessaan alusta asti, eikä englanninkielisen julkaisun katsominenkaan olisi ollut huono vaihtoehto. Olin onnistunut nimittäin ainakin pari niistä virheistä, jotka tässä paketissa korjattiin, lisäämään itse alkukäännöstä muokatessa luullessani tietäväni asioista paremmin kuin kääntäjä. No, onneksi nuo asiavirheet eivät olleet kovin vakavia, mutta turhia ne olivat silti.

Kolmannella projektipaikalla, joka alun perin Anotheria varten luotiin, käynnistyykin sitten maineikas JoJon eriskummallinen seikkailu. Kuten joskus aiemmin tuli mainittua, Gurren-Dan-ryhmä ehti aikoinaan kääntää yhdeksän jaksoa ennen ryhmän näivettymistä. Aloitamme oman julkaisumme siirtämällä nuo käännökset Blu-ray-aikaan hieman omaan tyyliimme sopiviksi muokaten ja julkaisemme ne kaikki kertarysäyksellä yhtenä isona alkupakettina. Kymppijaksosta alkaen päästään sitten ihan uusien käännösten pariin, jolloin julkaisuja on taas luvassa jakso kerrallaan.

JoJo ei ole settausten osalta kovin ystävällinen sarja, sillä joka jaksossa vilisee aikamoinen kasa ruudulla näkyvillä tekstillä höystettyjä äänitehosteita. Työmäärän järkevöittämiseksi olemme alustavasti päättäneet poiketa tavallisesta mahdollisimman kattavasta settauksesta niiden osalta. Jos siis voit kuulla jonkin äänitehosteen korvillasi, sitä täsmälleen samaa tehostetta ei ruudulla tällä kertaa setata. Kaikki muut tekstit tietenkin setataan tavalliseen tapaan mahdollisuuksien mukaan.

Sivupalkista näkyy, että olemme tuota alkupakettia jo jonkin verran ehtineet aloittaa, mutta työtä on vielä melkoisesti tehtävänä. Tavoitteena olisi kuitenkin saada projekti aktiiviseen tilaan lähikuukausina. Katsotaan, miten muut projektit antavat myöten. Muista projekteista puheen ollen voinkin luvata, että ensi kerralla on luvassa taas pitkästä aikaa sankariakatemiaa, sillä kakkosjakson käännös valmistui viimein alkuviikosta ja on nyt minun työstettäväni 🙂

Another – 12

· Another
8
0


Sarja päättyykin sitten tähän. Tulossa on kuitenkin vielä se niin kutsuttu nollas jakso, joka sijoittuu ajallisesti ennen koko sarjan tapahtumia, mutta jonka suosittelisin ainakin itse katsomaan vasta sarjan loppupuolella tai aivan viimeiseksi. Loppupaketti on luvassa sitten, kun sekin on valmis julkaistavaksi.

Made in Abyss: Harhaileva iltarusko (v0)

· Elokuvat, Made in Abyss
14
0


Ja tässä viimein tuo toinenkin kertauselokuva. Aika sama juttu kuin viimeksikin: elokuva on parsittu yhteen sarjan viimeisestä viidestä jaksosta juonen pysyessä kutakuinkin samana. Suurimpana muutoksena yhdeksännessä jaksossa nähty Rikon ja Regin taistelu karmiinijättiläiskäärmettä vastaan seuraa tällä kertaa mangaa suoraan ja jättää sarjaa varten keksityt uudet kohtaukset välistä, minkä seurauksena yli puolet koko jaksosta on lentänyt suoraan roskiin. Tämän lisäksi elokuvan alussa on pari uutta kertojan repliikkiä ja elokuvan loppuun on lisätty lyhyt uusi kohtaus. Siinäpä se.

Viime elokuvan julkaisun jälkeen raakavideoiden tilanne muuttui sen verran, että ilmoille tuli viimein HIDIVEstä pöllitty ensimmäinen web-raakile ilman kuvaan poltettuja tekstejä. Tämä toinen elokuva on siten enkoodattu siitä KiyoshiStarin tekemän version pohjalta lukuunottamatta alkuperäisiä tekijätekstejä, jotka leikattiin edelleen Bebas-Rawsin julkaisusta mukaan. Ääniraita on niin ikään Bebasilta. Periaatteessa ensimmäinen elokuvakin voisi hyötyä hieman KiyoshiStarin raakileesta, mutta nykyisellä pärjää ihan hyvin siihen joskus tulevaan kunnon Blu-ray-julkaisuun saakka.

Enkkujulkaisuja tarkemmin seuraavat varmaan saattoivatkin huomata, että sarjan varsinaisesta jatkoelokuvastakin tuli tuossa muutama viikko takaperin julki elokuvateatterissa salakuvattu versio, jolle kasattiin aika pian myös enkkukäännös. Emme kuitenkaan usko, että on syytä olla niin epätoivoinen, että elokuva täytyisi päästä katsomaan mahdollisimman äkkiä laadusta välittämättä, joten palaamme sen tiimoilta asiaan sitten, kun Blu-ray on julkaistu.

On kai hyvä vielä mainita näin lopuksi, että ainakaan toistaiseksi tuo koko maailman sekaisin pistänyt virus ei ole vaikuttanut meihin käännösprojektien osalta eikä luultavasti tule merkittävästi vaikuttamaankaan, ellen minä itse joudu tästä vuoteen omaksi 😛 Muistakaa kuitenkin pestä käsiänne ja välttäkää ihmiskontaktia, että pysytte itsekin terveinä tai ettette vähintäänkään tartuta muita.

Made in Abyss: Matkan aamunkoi (v0)

· Elokuvat, Made in Abyss
25
0


Tässä esiversio ensimmäisestä Made in Abyssin kertausleffasta. Enemmän tai vähemmän uutta sisältöä tässä tosiaan on ehkä sellaiset neljä tai viisi minuuttia: elokuvan alussa esitellään sarjan maailma hieman laajemmin kuin ykkösjakson lopussa aikoinaan ja näytetään lyhyt pätkä Lyzan menneisyydestä, kun taas loppuun on lisätty muutama uusi kertojan repliikki päättämään elokuva hieman luonnollisemmin. Kaikki välissä oleva on liimailtu yhteen sarjan ensimmäisestä kahdeksasta jaksosta; juoni on pysynyt ennallaan, vaikka mutkia on hieman oiottu ja muutama taustakappale vaihdettu mielestäni heikommin kyseisiin kohtauksiin sopiviin (ilmeisesti niin ensimmäisen jakson alkukappale Underground River kuin parissa jaksossa käytetty Hanezeve Caradhinakin haluttiin kumpikin säästää soitettavaksi vain kertaalleen elokuvan loppupäässä).

Näiden elokuvien raakiletilanne on vähän omituinen sikäli, että elokuvat itsessään ovat olleet jo tovin saatavilla Blu-raylla, mutta kukaan ei niitä ole toistaiseksi Internetin ihmeelliseen maailmaan (tai siihen osaan siitä, mistä ne löytäisin) vielä pulauttanut. Tällä hetkellä helposti saatavilla olevat lähteet rajoittuvat siis joko Wakanim-palvelun striimeihin, joissa tekstit on poltettu kuvaan kiinni, tai tekstittömiin, mutta laadultaan huonompiin nauhoitteisiin BS11-kanavan viimekuisesta TV-esityksestä. Tietenkin nuo elokuvat voisi ostaa itsekin, mutta 150 € hintalappu, johon lätkäistään vielä toimituskulut, tullin ALV-maksut ja ehkä vielä ihan oikeat tullausmaksutkin päälle, ei kuulosta kovin mairittelevalta.

No, jollain ilveellä minua taitavammat enkoodaajat osasivat silti Wakanimin eri kieliversioista yhdistellä käytännössä tekstittömiä versioita, joten lopulta tarjolla oli ihan mukiinmeneviä raakileita. Tämän julkaisun videolähde on silti melkoinen tilkkutäkki, sillä se on enkoodattu yhdistelemällä Raws-Majin ja Bebas-Rawsin raakavideojulkaisuja. Bebas-Raws pohjautuu pelkästään Wakanimin striimeihin, mutta Raws-Maji meni vielä pidemmälle ja käytännössä kasasi melkein koko elokuvan uudelleen TV-sarjan Blu-ray-raakileista käyttäen Wakanimia vain oikeasti uuteen materiaaliin. Enkoodissamme käytetään pääasiassa tuota Raws-Majin julkaisua, mutta Bebas-Rawsilta on otettu (häviöllinen, mutta kuitenkin 5.1-kanavainen) ääniraita videoon sovitettuna, pari Raws-Majin turhaan pois leikkaamaa pätkää, sekä välillä 0:03:25–0:03:35 oleva kohtaus, jossa Raws-Majin tekstienpoisto oli epäonnistunut ja aiheuttanut silminnähtävän härön kuvaan (ei tämä Bebasillakaan tosin täysin häiriötön ole).

Valitettavasti samanlaista julkaisua toisesta elokuvasta ei kuulemma kannata jäädä Raws-Majilta odottamaan, joten sen ehkä pian tulevassa esiversiossamme käytetään todennäköisesti pelkkää Bebas-Rawsin videota. Nämä versiot korvataan joka tapauksessa suoraan elokuvan levyiltä peräisin olevilla enkoodeilla sitten, kun ne jonain päivänä tulevat saataville.

Aria the Animation – 01

· Aria
3
0


Ja näin pääsemme viimein Ariankin kanssa liikenteeseen 😉 Tällä kertaa vain yksi versio, koska tämänkin sarjan Blu-ray-kuva näyttää juuri siltä, miltä suurin osa muistakin alun perin SD-telkkarien aikaan digitaalisesti animoiduista sarjoista yleensä näyttää Blu-raylla, eli ei juuri sitä SD-resoluutiota paremmalta. Pitkän harkinnan jälkeen mentiin kuitenkin 720p:llä 480p:n sijaan, jos siitä saisi silti vähän enemmän irti.