Yliopiston löysät tenttiviikot vaihtuivat kesätyöhön, joten julkaisutahti luultavasti hidastuu hieman. C:ssä ollaan nyt hieman alle viikko myöhässä ensimmäistä TV-esitystä, katsotaan, saadaanko rako kirittyä umpeen ennen kuin sarja loppuu :p
Mangan suomennoksessa Xingin variaatio alkemiasta on käännetty kuulemma “lindanshu”, joten käytämme sitä myös tässä käännöksessä.
Kiitoksia #finsub-kanavan jäsenille, erityisesti Kurrelle ja Aikenille, rakentavasta kritiikistä, sekä mrsakelle hyödyllisestä referenssimateriaalista. Neuvojen mukaan tekstitysten sijaintia ja maksimileveyttä on rukattu ja mukana on nyt myös kevyemmillä karaokeilla varustettu tekstiraita (hyödyllinen, jos aiemmissa julkaisuissa karaoke ei meinannut pysyä äänen perässä).
Sain selville, että aiempien jaksojen tekstitysraitojen resoluutio oli väärä, joten tästä jaksosta eteenpäin sen pitäisi olla oikein. Suurta vaikutusta tällä ei ole katsojan kannalta, lähinnä se korjaa hieman tekstitysten varjojen suuntaa. Näköjään alkukappaleen tekstityksetkin muuttuivat Dokin julkaisussa tässä välissä hieman, joten tulemme tästä lähin käyttämään näitä virallisia sanoituksia.
Toinen projektimme on siis Fullmetal Alchemist: Brotherhood, joka ehtikin jo hetken aikaa roikkua tulevien listalla projektisivulla. Nämä käännökset pohjautuvat Tomodachin julkaisuun. Videolähteenä ovat Yousei-Raws’n Blu-Ray-ripit ainakin niin pitkälle kuin niitä riittää (tällä hetkellä jaksoon 36 saakka), mutta koska (olettaen, että laatu halutaan säilyttää, jolloin tiedostokokokin olisi suurempi) useimmat tiedostojakorasiat sallivat Mirrorcreatorin kautta vain 400 Mt kokoisia tiedostoja eikä lähetystehoa ole riittävästi siihen, että pääasiallisena levityskanavana toimisi 1080p-torrent, video on skaalattu alaspäin 720p:ksi. Jos tämä tuntuu ylitsepääsemättömältä, voitte repiä tekstiraidan irti tiedostosta itse ja muxata mukaan muualta ladattuun 1080p-videoon :p
(v1:n) käännös pohjautuu Dokin englanninkieliseen julkaisuun.
Helpoimmalla pääsee ainakin aluksi käyttämällä suoralatauksia, koska torrentia ainakin näin aluksi seedaan vain minä itse ihan tavallisella laajakaistaliittymällä. Arvostan suuresti, jos suoralatauksen jälkeen autatte seedaamisessa; tietenkään en siihen voi ketään pakottaa.
Edit: Tiedoston CRC-tarkiste on 11002746. Tulevissa julkaisuissa se tulee lukemaan myös tiedostonimessä.
Tervetuloa inFINiSubsin sivuille! inFINiSubs on uusi suomalainen käännösryhmä, joka julkaisee animea suomenkielisillä tekstityksillä. Käännökset pohjautuvat toistaiseksi kielitaidon puutteessa muiden ryhmien englanninkielisiin julkaisuihin.
Vielä mitään ei ole ladattavissa, mutta pikapuoliin pistämme homman liikkeelle julkaisemalla ensimmäisen jakson sarjasta C: The Money and Soul of Possibility Control!